Бельги патшалăхĕн гимнĕ: версисем пӗр-пӗринчен уйрӑлса тӑни

Контента кӑларса петӗмӗр Контента хушрӑмӑр
п робот хушрĕ: uk:Гімн Бельгії
Xqbot (Сӳтсе яв | хушни)
п робот хушрĕ: oc:La Brabançonne; косметические изменения
5-мĕш йĕрке:
=== [[Нидерланд чĕлхи]] çинче ===
O dierbaar België<br />
O heilig land der vaad’ren<br />
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.<br />
Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,<br />
Wees ons doel in arbeid en in strijd.<br />
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;<br />
Wees immer u zelf en ongeknecht,<br />
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:<br />
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.<br />
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:<br />
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.<br />
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.<br />
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.<br />
 
 
O Vaderland, o edel land der Belgen,<br />
Zo machtig steeds door moed en werkzaamheid,<br />
De wereld ziet verwonderd uwe telgen,<br />
Aan 't hoofd van kunst, van handel, nijverheid.<br />
De vrijheidszon giet licht op uwe wegen,<br />
En onbevreesd staart gij de toekomst aan.<br />
Gij mint uw Vorst, zijn liefde stroomt u tegen,<br />
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.<br />
Gij mint uw Vorst, zijn liefde stroomt u tegen,<br />
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.<br />
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.<br />
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.<br />
 
 
Juicht Belgen, juicht in brede vol' akkoorden<br />
Van Haspengouw tot aan het Vlaamse strand,<br />
Van Noord tot Zuid, langs Maas- en Scheldeboorden,<br />
Juicht, Belgen juicht, door gans het Vaderland.<br />
Een man’lijk volk moet man’lijk kunnen zingen,<br />
Terwijl het hart naar eed’le fierheid streeft.<br />
Nooit zal men ons van onze haard verdringen<br />
olang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.<br />
Nooit zal men ons van onse haard verdringen<br />
Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.<br />
Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.<br />
Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.<br />
 
 
=== [[Франци чĕлхи]] çинче ===
 
Après des siècles d’esclavage,<br />
Le Belge sortant du tombeau<br />
A reconquis par son courage<br />
Son nom, ses droits et son drapeau.<br />
Et ta main souveraine et fière,<br />
Désormais, peuple indompté,<br />
Grava sur ta vieille bannière:<br />
Le Roi, la Loi, la Liberté!<br />
Grava sur ta vieille bannière:<br />
Le Roi, la Loi, la Liberté!<br />
Le Roi, la Loi, la Liberté!<br />
Le Roi, la Loi, la Liberté!<br />
 
 
O Belgique, ô mère chérie,<br />
A toi mos coeurs, à toi nos bras!<br />
A toi notre sang, ô Patrie,<br />
Nous le jurons tous, tu vivras!<br />
Tu vivras toujours grande et belle<br />
Et ton invincible unité<br />
Aura pour devise immortelle:<br />
Le Roi, la Loi, la Liberté!<br />
Le Roi, la Loi, la Liberté!<br />
Le Roi, la Loi, la Liberté!<br />
 
 
=== [[Нимĕç чĕлхи]] çинче ===
 
O liebes Land, o Belgiens Erde,<br />
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,<br />
Dir unser Blut, dem Heimatherde,<br />
wir schworen’s Dir, o Vaterland!<br />
So blühe froh in voller Schöne,<br />
zu der die Freiheit Dich erzog,<br />
und fortan singen Deine Söhne:<br />
«Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
 
 
O Belgien, o teure Mutter, Dir gehören<br />
unsere Herzen, unsere Arme!<br />
Dir gehört unser Blut, Vaterland!<br />
Alle schwören wir Dir: Du wirst leben!<br />
Groß und schön wirst Du immer leben<br />
und der Wahlspruch Deiner<br />
unverbrüchlichen Einheit wird heißen:<br />
Für König, Recht und Freiheit!<br />
 
[[Категори:Патшалăх гимнĕсем]]
130-мĕш йĕрке:
[[nl:Brabançonne (volkslied)]]
[[no:La Brabançonne]]
[[oc:La Brabançonne]]
[[pl:Hymn Belgii]]
[[pt:La Brabançonne]]