Сӳтсе явасси:Диккесбах
посёлок - это, по-моему, чисто русское явление... В чувашском языке не очень хорошо звучит, тем более когда мы говорим о "не-российских" вещах. Я понимаю, что ЯЛ у вас ассоциируется с чисто чувашской действительностью, но все же пора значения этого слова расширить... А то как-то несправедливо, мы признаем многозначность, "постоянную изменчивость" слов в русском языке, и в то же время "консервируем" наши родные чувашские слова, закрепляя за ними исторические значения... Чувашский язык нужен не только для истории, он нужен для будущего, а для этого нам нужно умышленно употреблять наши родные слова в новых контекстах (даже если это по началу может звучать странно). Этим самым мы сделаем нашим внукам ценный подарок - сохраним и разовьем наш чувашский язык. Таким образом, здесь более уместно ЯЛ, а не поселок....
Диккесбах страницӑна сӳтсе явма пуҫла
Сӳтсе яву страницисенче халӑх Википеди контентне мӗнле лайӑхлатмалли пирки канашлаҫҫӗ, сӳтсе яваҫҫӗ. Эсир ку страницӑпа усӑ курса «Диккесбах» страницӑна лайӑхлатас тӗлӗшпе мӗнле улшӑнусем кӗртме май пуррине сӳтсе явма пултаратӑр.